I stopped by the library and saw a brand-new (booger-free!) picture book: The Tortoise and the Hare by Jerry Pinkney.http://www.amazon.co.jp/%E3%82%A4%E3%82%BD%E3%83%83%E3%83%97%E3%82%82%E3%81%AE%E3%81%8C%E3%81%9F%E3%82%8A-%E3%81%86%E3%81%95%E3%81%8E%E3%81%A8%E3%81%8B%E3%82%81-%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%83%AA%E3%83%BC-%E3%83%94%E3%83%B3%E3%82%AF%E3%83%8B%E3%83%BC/dp/489572865X/ref=sr_1_5?ie=UTF8&qid=1394412895&sr=8-5&keywords=%E3%81%86%E3%81%95%E3%81%8E%E3%81%A8%E3%81%8B%E3%82%81  I was excited because I had seen it on the Internet, and there it was!  I brought it home and my son and I looked at it.  It’s a beautiful book, and almost wordles.  There are a few words here and there, but they are not really necessary and we ignored them.

My son is eleven, but yet we still look at lovely picture books like these.  The art is museum quality, and therefore this book is like a trip to an art gallery!

Here is another nifty book, this time totally wordless.  http://www.amazon.co.jp/Red-Book-Caldecott-Honor/dp/0618428585/ref=sr_1_4?ie=UTF8&qid=1394413168&sr=8-4&keywords=the+red+book  The Red Book by Barbara Lehman. Nice for book lovers or actually anyone for that matter.

Here is a Japanese wordless book:  http://www.amazon.co.jp/%E3%81%8A%E3%81%B5%E3%82%8D%E3%82%84%E3%81%95%E3%82%93-%E3%81%93%E3%81%A9%E3%82%82%E3%81%AE%E3%81%A8%E3%82%82%E5%82%91%E4%BD%9C%E9%9B%86-%E8%A5%BF%E6%9D%91-%E7%B9%81%E7%94%B7/dp/4834009629/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1394413250&sr=8-1&keywords=%E3%81%8A%E3%81%B5%E3%82%8D%E3%82%84%E3%81%95%E3%82%93  A Japanese Public Bath, by Shigeo Nishimura. They don’t have an English version.  Wonder why not?  American books are often translated into Japanese, but Japanese books are rarely translated into English.

3つのことばがないえほんです。もしとしょかんからかりたらことばはえいご、にほんご、フランスご、ハウザご、なんでもいい!